Page 149
Closeups |
---|
![]() Left Margin, bottom |
![]() Left Margin, top |
![]() Grail & surroundings |
(Click an image for full-size view) |
◄ Prev Page ◄| Index |► Next Page ►

Alphabets: Enochian, Hyneb, Hyperborean, Lemurian, Norse, Tengwar
Languages: Latin
Transcriptions:
What though the knight the basilisk hath slain, and pinned it lifeless to the sandy plain, for up his spear the subtle venom flies; the hand imbibes it and the victor dies |
---|
Daksha Deluge Donar it-Dunn Deva |
.
Translations:
Latin, top margin:
- gaudium sicut natu gemini (~> joy was born a twin)
.
above the big poem, thin line across the page - Lemurian
- il n'y a guere d'homme assez habilé pour connaitre tout le mal quil fait
- Google translate: There is hardly a man clever enough to know all the harm that he does
.
one word in black ink written vertically along the left side of the page, underneath two lines of norse runes - Tengwar alphabet:
- Itzpapalotl (See also "Dreamers of the Black Sun")
.
one word in black ink, to the right of big poem, between line 1 and 2 - Lemurian
- love
.
vertically along the left side - Norse runes
- The abyss is the Fall. We can't travel over or across with engines or movement,
- which is why going back before the Fall is impossible, for to do so is to cross the
- abyss itself.
.
vertically along the right side - Hyneb
- Be sure your sins will
- find you out
- Prospero = Godot
.
Russian: Победа над Cолнцем
- Victory over the Sun
- (Then in Hyneb:) 1619 zaum
.
Hyneb: Rett over Black Sun
- The cauldron of zhothaqquah, sought by nyarlathotep at
- the behest of his mate
.
Enochian: Rett etter diktet
- silvarnis yaru (See also: Page 53, Page 77, and Page 158)
.
Small blue word in Hyneb
- Minotaur
Hyperborean words listed beneath the big central poem
Cockatrice | Manticore |
Gorgon | Fåvne |
Caroline | Basilisk |
Jormungandr | Iago |
.
Hyneb: Nest nederst
- forgiveness is more than a name grown in latin, it is also noticeable in its absence, especially where it should have been. Beware!
.
Nederst, Hyneb:
- ik wil voelen dat ik m'n leven geleefd heb zoals ik wil
- Oversatt til: Jag vill känna att jag har levt mitt liv som jag vill
page revision: 19, last edited: 08 Jan 2013 14:05